“Os Sonetos Completos”, de William Shakespeare (tradução de Vasco Graça Moura; Landmark; 344 páginas; 53 reais) – Publicada em 1609, essa coleção de 154 sonetos tem levantado muitas especulações entre estudiosos da obra de Shakespeare.
Muitos acreditam que há um fundo biográfico nesses poemas e se perguntam acerca da identidade dos personagens referidos nos versos – especialmente o jovem amante do poeta e a misteriosa “dama negra”. Mas os sonetos vão muito além dessas curiosidades: suas reflexões sobre a passagem do tempo e a natureza efêmera da beleza e do amor estão entre as mais extraordinárias realizações da literatura universal.
Essa edição bilíngüe conta com a cuidadosa tradução do poeta português Vasco Graça Moura, que já enfrentou outras tarefas hercúleas, como a tradução de “A Divina Comédia” de Dante, e mantém a intrincada versificação dos poemas originais.

REVISTA VEJA